Localisation consultancy

Localisation is the process of adapting a product or content to a specific locale or market. Translation is only one of several elements of the localisation process and other elements may include:

  • Adapting to the culture of target markets
  • Modifying content to suit the tastes and consumption habits of the target market
  • Adapting design and layout to properly display translated text
  • Converting to local requirements such as currencies and units of measure etc.
  • Addressing local consumers’ taste

For example, when talking about search engine, Baidu beats Google in China (because Baidu looks and feels fully native to the Chinese-speaking audience). For Chinese people, WeChat beats Facebook in China. Chinese don’t like blue cheese in general. The Chinese New Year (AKA The Spring Festival) is far more important than Christmas.

These are examples of localisation.

The aim of localisation is to give a product the look and feel of having been created specifically for a target market, no matter their language, culture, or location.

Jess Yang Global is specialised in English>Chinese localisation and help foreign companies who wish to work with the Chinese market to build the initial bridge to success.

Here is a list of what we could for you

  • Understanding the Chinese
  • Understanding the Chinese culture
  • Getting familiar with Chinese business etiquette
  • Negotiating with the Chinese
  • China’s business mind
  • Understanding individualism (Western countries) and collectivism (China)
  • Understanding the high and low power distance
  • China’s Confucius values

Gallery